Yehezkiel 8:5-6
Konteks8:5 He said to me, “Son of man, look up toward 1 the north.” So I looked up toward the north, and I noticed to the north of the altar gate was this statue of jealousy at the entrance.
8:6 He said to me, “Son of man, do you see what they are doing – the great abominations that the people 2 of Israel are practicing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see greater abominations than these!”
Yehezkiel 8:16
Konteks8:16 Then he brought me to the inner court of the Lord’s house. Right there 3 at the entrance to the Lord’s temple, between the porch and the altar, 4 were about twenty-five 5 men with their backs to the Lord’s temple, 6 facing east – they were worshiping the sun 7 toward the east!
Yehezkiel 23:28
Konteks23:28 “For this is what the sovereign Lord says: Look here, 8 I am about to deliver you over to 9 those whom you hate, to those with whom you were disgusted.
Yehezkiel 44:7
Konteks44:7 When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate 10 it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You 11 have broken my covenant by all your abominable practices.
[8:5] 1 tn Heb “lift your eyes (to) the way of.”
[8:16] 3 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something.
[8:16] 4 sn The priests prayed to God between the porch and the altar on fast days (Joel 2:17). This is the location where Zechariah was murdered (Matt 23:35).
[8:16] 5 tc The LXX reads “twenty” instead of twenty-five, perhaps because of the association of the number twenty with the Mesopotamian sun god Shamash.
[8:16] tn Or “exactly twenty-five.”
[8:16] 6 sn The temple faced east.
[8:16] sn The worship of astral entities may have begun during the reign of Manasseh (2 Kgs 21:5).
[23:28] 8 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
[23:28] 9 tn Heb “I am giving you into the hand of.”
[44:7] 10 tn Heb “to desecrate.”
[44:7] 11 tc The Greek, Syriac, and Latin versions read “you.” The Masoretic text reads “they.”